728x90
반응형

쿄토벤

표준어

한국어

쓰는법・비고

あがる

아가루

北へ向う、北へ行く

키타에 무카우, 키타에 이쿠

북쪽으로 향하다. 북쪽으로 가다.

「この先の角をあがった3軒目です」=この先の角を北に向かった三軒目です。

코노 사키노 츠노오 아갓타 산켄메데스=코노 사키노 츠노오 키타니 무캇타 산켄메데스

이 앞의 모퉁이를 기준으로 북쪽으로 가서 세번째 집입니다.


원래 쿄토 땅은 북쪽으로 향할수록 고도가 높아지므로 거기서 유래해 북쪽으로 향하는 것을 あがる(오르다)라고 했다.

あかん

아캉

だめ、いけない

다메, 이케나이

안돼.

「そんなんしたらあかん」=そんな事をしちゃいけません

손난 시타라 아캉=손나 코토오시챠 이케마셍

그렇게하면 안돼. 그런걸 하면 안돼.

あきません、あきまへん

아키마셍, 아키마헨

いけません

이케마셍

안돼요.

「そんなんしたらあきません(あきまへん)」=そんな事をしてはいけません

손난 시타라 아키마셍(아키마헨)=손나 코토오 시테와 이케마셍

그런걸 하면 안돼요.

あて

아테

와타시

나. 저.

「あての着物」=私の着物、「あてのゆうこと」=私の言う事

아테노 키모노=와타시노 키모노, 아테노 유코토=와타시노 유코토

내 옷. 내가 말한 것.

あてもの、あてもん

아테모노, 아테몽

なぞなぞ、懸賞

나조나조, 켄쇼

수수께끼. 현상(현상금 할 때의 현상).

「あてもんでもしょうか」=なぞなぞでもしようか

아테몽데모 쇼카=나조나조데모 시요카

수수께끼라도 할까.

あてる

아테루

敷く

시쿠

깔다.

「お座布でもあてて」=座布団でも敷いて

오자누노데모 아테테=자부톤데모 시이테

방석이라도 깔고 앉아.

あほ

아호

馬鹿

바카

바보.

「あほか」=馬鹿じゃない

아호카=바카쟈나이

바보냐. 바보아냐?


※뉘앙스는 바보보다 훨씬 부드러운 느낌.

あんた、あんたら

안타, 안타라

あなた、あなた達

아나타, 아나타타치

당신. 너. 당신들. 너희들.

「あんたこれやって」=あなたこれやって、「あんたら何してんの?」=あなた達何してるの?

안타 코레얏테=아나타 코레얏테, 안타라 난시텐노?=아나타타치 난시테루노?

당신 이렇게 해서. 당신들 뭐하고 있어?

いぃー

이이―

위.

「いぃーが痛い」=胃が痛い

이이―가 이타이=이가 이타이

위가 아파.


쿄토벤(칸사이벤)에서는 결코 '이(胃)'가 아니라 「이이―(胃ぃー)」라는 형태로 이(胃) 뒤에 「이―(ぃー)」라고 분명하게 모음을 붙인다.

いけず

이케즈

意地悪

이지와루

심술궃은.

「あの人いけずな人やねー」=あの人とても意地悪い人ですねー

아노 히토 이케즈나 히토야네―=아노 히토 토테모 이지와루이 히토데스네―

저 사람 심술궃은 사람이네요.


하지만 여자가 좋아하는 사람에게 쓰는것은 심술궃다는 뜻이 아니라 좋아하는 사람에게 「좋아해」라고 듣고 답하기 어려운 경우 등에도 귀엽게 「이케즈いけず」라고도 사용.

いね、いに

이네, 이니

行きなさい、帰りなさい

이키나사이, 카에리나사이

가세요. 돌아가세요.

「はよいに」=早く帰りなさい、「はよいね」=早く何処かへ行って

하요 이니=하야쿠 카에리나사이, 하요 이네=하야쿠 도코카에 잇테

빨리 돌아가. 빨리 어딘가로 가버려.(눈앞에서 사라져)

うち、うちら

우치, 우치라

私、私たち

와타시, 와타시타치

나. 저. 우리. 저희들.

「うちのことどう思てんの」=私の事をどう思ってるの、「うちらの話し聞いて」=私たちの話しを聞いて

우치노 코토 도오 오모텐노=와타시노 코토오 도오 오못테루노, 우치라노 하나시 키이테=와타시타치노 하나시오 키이테

나를 어떻게 생각해? 우리들의 이야기를 들어.

おいでやす

오이데야스

いらっしゃいませ

이랏샤이마세

어서오세요.

손님을 맞이할 때 사용. 「오코시야스(おこしやす)」와 동의어.

おいど

오이도

お尻

오시리

엉덩이.

「大きいおいどやこと」=大きいお尻だこと

오오키이 오이도야 코토=오오키이 오시리다 코토

큰 엉덩이인 것이다.

おおきに

오오키니

有り難うございます

아리가토 고자이마스

고마워요.

감사의 마음을 전할 때. 앞에 「매번(毎度: 마이도)」을 붙이면 더욱 마음이 담긴다.

おきばりやす

오키바리야스

頑張って下さい

간밧테 쿠다사이

힘내세요.

「おきばりやす」、「おきばりやしとくれやす」

오키바리야스, 오키바리야시토 쿠레야스

힘내세요. 힘내주세요.


먼저 돌아갈 경우 등에 미안한 마음을 담아 사용.

おこしやす

오코시야스

いらっしゃいませ

이랏샤이마세

어서오세요.

손님을 맞이할 때 사용. 「오이데야스(おいでやす)」와 동의어.

おこもさん

오코모상

乞食(こじき)、ルンペン

코지키, 룬펜

거지. 부랑자.

「おこもさんに連れて行かれるえー」=乞食に誘拐されるよ

오코모상니 츠레테 이카레루에―=코지키니 유카이사레루요

거지에게 납치 당했어.

おしやす

오시야스

なさいませ

나사이마세

~하세요.

「そうおしやす」=そうなさいませ

소오시야스=소나사이마세

그렇게 하세요. 그러세요.

おはようおかえり

오하요 오카에리

行ってらっしゃい

잇테랏샤이

다녀와.

"다녀오겠습니다."에 답하고 그 후에 사용. 그저 다녀오라고 하는 것보다 빨리 돌아와 달라는 마음이 담겨져있다.)

かましまへん、かましません

카마시마헨, 카마시마셍

かまいません

카마이마셍

상관 없어요. 괜찮아요.

「しゃべってもうて、かましまへん」=話して頂いて結構です

샤벳테모테 카마시마헨=하나시시테 이타다이테 켓코데스

말해주셔서 상관 없어요. 말해주셔서 괜찮아요.

かんにん

칸닌

ごめんなさい

고멘나사이

미안해요.

「もうかんにんや」=もうごめんなさい

모오 칸닌야=모오 고멘나사이

정말 미안해요.

ぎょうさん

교상

たくさん

타쿠상

잔뜩. 듬뿍. 많이.

「ぎょうさんお上がり」=たくさん食べて下さい

교상 오아가리=타쿠상 타베테 쿠다사이

많이 드셔주세요. 많이 드세요.

けったい、けったいな

켓타이, 켓타이나

おかしな、不思議な

오카시나, 후시기나

이상한.

「けったいな人やなー」=おかしな人ですねー、「けったいやなー」=不思議だなー

켓타이나 히토야나―=오카시나 히토데스네―, 켓타이야나―=후시기다나―

이상한 사람이네요. 이상하네요.

ごっつぉーさん

곳초―상

ごちそうさま

고치소사마

잘 먹었어.

「ごっつぉーさんでした」=ごちそうさまでした

곳초―상데시타=고치소사마 데시타

잘 먹었습니다.

さがる

사가루

南へ向う、南へ行く

미나미에 무카우, 미나미에 이쿠

남쪽으로 향하다. 남쪽으로 가다.

「四条河原町下がる東側の6軒目です」=四条河原町を南に向かって東側の6軒目です

시죠 카와라마치 사가루 히가시가와노 롯켄메데스=시죠 카와라마치오 미나미니 무캇테 히가리가와노 롯켄메데스

시죠 카와라마치를 남쪽으로 두고 동쪽의 6번째입니다.


남쪽으로 향해야 하는 장소를 설명할 경우 등에 사용.

さぶいぼ

사부이보

鳥肌

토리하다

소름. 닭살.

「気持ち悪る、さぶいぼ出てきた」=気持ち悪い、鳥肌たってきた

키모치 와루, 사부이보 데테키타=키모치 와루이, 토리하다 탓테키타

기분 나빠, 소름 돋았어.

しはる、しやはる

시하루, 샤하루

する、される

스루, 사레루

하다. 되다.

「こんなことしはるねん」=こんな事されたのよ

콘나 코토 시하루넹=콘나 코토 사레타노요

이렇게 된거야.

しばく

시바쿠

たたく、殴る

타타쿠, 나구루

두드리다. 떄리다.

「しばいたろか」=たたいてやろうか

시바이타로카=타타이테 야로카

때려줄까.

しゃーない

샤―나이

しようがない

쇼가나이

어쩔수 없다.

「しゃーないなー」=しょうがないなー

샤―나이나―=쇼가나이나―

어쩔수 없네―.

しんどい、しんどおす

신도이, 신도오스

疲れる、難しい

츠카레루, 무즈카시이

피곤하다. 힘들다. 지쳤다. 어렵다.

「しんどいなー」=疲れたなー、「そんな仕事しんどいなー」=そんな仕事難しいなー

신도이나―=츠카레타나―, 손나 시고토 신도이나―=손나 시고토 무즈카시이나―

힘들어―. 지쳤어―. 피곤해―. 그런 일 어렵네―.

そやから

소야카라

そうだから、だから

소다카라, 다카라

그러니까.

「そやからゆうたやん」=だから言ったじゃない

소야카라 유타양=다카라 잇타쟈나이

그러니까 말했잖아.

そんなん

손난

そんな事

손나 코토

그런거. 그런일.

「そんなんちゃう」=そんな事じゃない

손난 챠우=손나 코토쟈나이

그런게 아냐.

せいだい

세이다이

一生懸命、精一杯

잇쇼켄메이, 세이잇빠이

열심히. 힘껏.

「せいだいおきばりやす」=一生懸命頑張って下さい

세이다이 오키바리야스=잇쇼켄메이 간밧테쿠다사이

있는 힘껏 힘내주세요.

~ちゃう

~챠우

~じゃない、~違う

~쟈나이, ~치가우

~가 아니다.

「あんたあほちゃう」=あなた馬鹿じゃない、「あほちゃうか」=馬鹿じゃない

안타 아호챠우=아나타 바카쟈나이, 아호챠우카=바카쟈나이

너 바보아냐? 바보냐.


위처럼 의문형과 「아니냐」라고 말하는 부정형으로 나뉘어 사용된다.

でけへん、できひん

데케헨, 데키힝

出来ない

데키나이

못한다.

「そんなんでけへんは」=そんなのできないよ、「できひんできひん」=出来ない出来ない

손난 데케헨와=손나노 데키나이요, 데키힝 데키힝=데키나이 데키나이

그런거 못해. 못해, 못해.

~どす

~도스

~です

~데스

~입니다. ~에요.

「そうどす」=そうです、「そうどっしゃろ」=そうでしょう

소오도스=소데스, 소오돗샤로=소데쇼

그래요. 그렇지요.

どつく

도츠쿠

殴る、たたく

나구루, 타타쿠

때리다. 두두리다.

「どついたろか」=殴ってやろうか

도츠이타로카=나굿테 야로카

때려줄까

どんつき

돈츠키

突き当たり、袋小路

츠키아타리, 후쿠로코지

막다른 길. 막다른 골목.

「どんつきまで行って下さい」=突き当たりまで行って下さい、「そこはどんつきになってます」=その通りは袋小路になっています

돈츠키마데 잇테쿠다사이=츠키아타리마데 잇테쿠다사이, 소코와 돈츠키니 낫테마스=소노 토리와 후쿠로코지니 낫테이마스

막다른 곳까지 가주세요. 그 길은 막혀있어요.

ねき

네키

そば、傍

소바, 하타

옆. 곁.

「ねきへおいで」=私のそばへおいで、「ねきまで来たんで」=傍まで来たので

네키에 오이데=와타시노 소바에 오이데, 네키마데 키탄데=하타마데 키타노데

내 옆으로 와. 곁까지 와서.

~ねん

~넹

 ~なのよ、~なのだ

~나노요, ~나노다

~인 거야. ~인 거다.

「そやねん」=そうなのよ、「あかんねん」=だめなんだ

소야넹=소나노요, 아캉넹=다메난다

그런거야. 안되는거야.

はぁー

하아―

이. 치아.

「はぁーが痛い」=歯が痛い

하아―가 이타이=하가 이타이

이가 아파.


쿄토벤(칸사이벤)에서는 결코 '하(歯)'가 아니라 「하아―(歯ぁー)」라는 형태로 하(歯) 뒤에 「아―(ぁー)」라고 분명하게 모음을 붙인다.

はよ、はよー

하요, 하요―

早く

하야쿠

빨리. 어서.

「はよーはよー」=早く早く、「はよして」=早くして

하요―하요―=하야쿠 하야쿠, 하요시테=하야쿠시테

빨리, 빨리. 빨리 해줘.

ひがし、にし

히가시, 니시

東、西

아즈마, 니시

동쪽, 서쪽.

택시 같은 곳에서 「시죠 호리카와 동쪽으로 가주세요」 라고 목적지를 말한다. 쿄토는 동서남북 바둑판같은 모양의 길에다가 삼면이 산으로 둘러싸여있고 산이 없는 방향이 남쪽이기 때문에 동서와 구분해 사용한다. 택시에 타서 목적지를 말할때 오른쪽 왼쪽을 사용하면 금방 쿄토 사람이 아닌게 들킨다.

ひとかわ目、一皮目

히토카와메

一重瞼

히토에 마후타

홑눈꺼풀. 외꺼풀.

「あの人ひとかわ目やさかいやさし見える」=あの人一重瞼だから優しく見える

아노 히토 히토카와메야사카이 야사시미에루=아노 히토 히토에 마후타다카라 야사시쿠 미에루

저 사람 외꺼풀이라서 상냥해보여.

ふたかわ目、二皮目

후타카와메

二重瞼

후타에 마후타

쌍커풀.

「あの人きれいなのふたかわ目」=あの人きれいな二重瞼

아노 히토 키레이나노 후타카와메=아노 히토 키레이나 후타에 마후타

저 사람 예쁜 쌍커풀이네.

ほかす

호카스

捨てる

스테루

버리다.

「それほかしてきて」=それを捨ててき

소레 호카시테 키테=소레오 스테테키

그거 버리고 와.

ほな

호나

じゃあ、それでは

쟈, 소레데와

그럼. 그러면.

「ほな行くわ」=じゃあ行くわ、「ほなさいなら」=それではさようなら

호나 이쿠와=쟈 이쿠와, 호나 사이나라=소레데와 사요나라

그럼, 갈게. 그럼, 안녕.

身が入る、みがいる

미가이루

筋肉痛

킨니쿠츠

근육통. (또는 그 상태)

「身がいった」=筋肉痛になった、「身が入ってしもた」=筋肉痛になってしまった

미가 잇타=긴니쿠츠니 낫타, 미가잇테시모타=킨니쿠츠니 낫테시맛타

근육통 생겼다. 근육통 생겨버렸다.

めぇー

메에―

눈.

「めぇーがかゆい」=目が痒い

메에―가 카유이=메가 카유이

눈이 가려워.


쿄토벤(칸사이벤)에서는 결코 '메(目)'가 아니라 「메에―(目ぇー)」라는 형태로 메(目) 뒤에 「에―(ぇー)」라고 분명하게 모음을 붙인다.

~よし

~요시

~しなさい

~시나사이

~하세요.

「こっちにきよし」=こちらへいらっしゃい、「はよしよし」=早くしなさい

콧치니 키요시=코치라에 이랏샤이, 하요시요시=하야쿠 시나사이

이쪽으로 오세요. 빨리 하세요.

よろしゅうおあがり

요로슈오아가리

どう致しまして、お粗末様でした

도이타시마시테, 오소마츠사마데시타

천만에요. 변변치 않았습니다.

"잘 먹었습니다." 후에 사용. 식사를 내온 뒤에 상대의 "잘 먹었습니다"에 하는 답.


728x90
반응형