728x90
반응형

트위스테 번역 일람(이동)

 

나이트 레이븐 칼리지 학기 시작에 맞춰 2020년 9월부터 2021년 8월까지 공개된 각 캐릭터 생일 스토리.

캐릭터 생일마다 풀보이스로 공개되며 생일에 로그인 하지 않더라도 [앨범→캐릭터→보이스・연출] 에서 확인 가능.

 

생일 일람

9월: 12일 자밀│23일 에이스

10월: 11일 잭│25일 트레이

11월: 5일 제이드│5일 플로이드

12월: 2일 루크│18일 이데아

1월: 1일 릴리아│18일 말레우스

2월: 4일 케이터│24일 아줄

3월: 17일 세벡

4월: 9일 빌│18일 러기

5월: 6일 에펠│15일 실버

6월: 3일 듀스│25일 칼림

7월: 27일 레오나

8월: 14일 오르토│24일 리들

 

・하츠라뷸

리들
8/24 ボクの誕生日パーティーのためにイチゴのタルトを焼くってトレイがはりきってるんだ。キミも食べに来るように。……別に、これはハートの女王の法律じゃないけど。
내 생일 파티를 위해 딸기 타르트를 굽겠다고 트레이가 바짝 힘이 들어가있어. 너도 먹으러 오도록. ……별로, 이건 하트 여왕의 법률은 아니지만.
에이스
9/23 ね、監督生。今日、何の日か知ってる? 今日はなんと、なんでもない日じゃない……エースくんの誕生日です! ってわけで、今日はオレが主役ね。何してもらおうかな。
있잖아, 감독생. 오늘, 무슨 날인지 알아? 오늘은 무려, 아무 것도 아닌 날이 아닌……에이스 군의 생일입니다! 그런 고로, 오늘은 내가 주역이네. 뭐 해달라고 할까나.
듀스
6/3 お前、今日は何か予定あるか?・・・・・・いや、まだるっこしいのはナシにしよう。今日、ハーツラビュルで俺の誕生日パーティーを開いてもらえるんだ。お前も来てくれないか?
너, 오늘은 뭔가 예정 있어? ……아니, 답답한 말투는 그만 두도록 하지. 오늘, 하츠라뷸에서 내 생일 파티를 열어줘. 너도 와주지 않을래?
케이터
2/4 オレの誕生日覚えてくれてたの? ありがとー! わざわざお祝いしに来てくれるなんて優しいじゃん。うれしーからマジカメにアップしちゃお♪ はいこっち向いて~!
내 생일 기억해준거야? 고마워! 일부러 축하하러 와주다니 상냥하잖아. 기쁘니까 마지카메에 올려버리자♪ 네 여기 봐 줘~!
트레이
10/25 ははっ、なんだか照れるな。ありがとう。ハートの女王の法律では、誕生日は何でも我が儘を言っていいことになってる。お前には何をねだってやろうかな・・・・・・おいおい、そんなに緊張するなよ。嘘に決まってるだろ?
하핫, 어쩐지 쑥쓰럽네. 고마워. 하트 여왕의 법률에 따르면, 생일에는 뭐든지 억지를 부려도 된다고 되어 있어. 너에게는 뭘 졸라볼까나……어이어이, 그렇게 긴장하지마. 거짓말일게 당연하잖아?

 

・사바나클로

레오나
7/27 誕生日なんてめでたくもなんともねぇだろ。ただ俺が生まれただけの日だ。……まあそんなに祝いたいって言うなら無理には止めないぜ?プレゼントならいつでも大歓迎だ。
생일 같은 건 축하할 것도 뭣도 아니잖냐. 그저 내가 태어났을 뿐인 날이다. ……뭐어 그렇게나 축하하고 싶다고 한다면 무리해서 말리지 않겠다만? 선물이라면 언제든지 대환영이다.
10/11 もしかして俺の誕生日を祝いに来たのか?……そうか。ありがとよ。一応礼は言っとく。……し、尻尾が揺れてるのはそういうトレーニングだ。別に嬉しいわけじゃねぇからな!
혹시 내 생일을 축하해주러 온 거냐? ……그런가. 고맙다. 일단 감사 인사는 해두지. ……꼬, 꼬리가 흔들리는 건 그런 트레이닝이다. 별로 기쁜 게 아니니까 말이지!
러기
4/18 今日は待ちに待ったオレの誕生日ッスよ!もちろんプレゼントは用意してくれてますよね……って、え?本当に用意してたんスか?……うーん、素直すぎて調子狂うなあ。ま、ありがとッス。へへへ。
오늘은 기다리고 기다리던 내 생일임다! 물론 선물은 준비해줬겠죠…… 어? 정말로 준비해 준 검까? ……으―응, 너무 고분고분해서 기분이 이상하네. 뭐, 고맙슴다. 헤헤헤.

 

・옥타비넬

아줄
2/24 僕の誕生日を覚えていてくれたなんて光栄だ。でもあいにく、一方的なプレゼントは受け付けてなくて……どうしても、というならモストロラウンジで本日限定のスペシャルフードを注文してください。……僕もご一緒しますので。
제 생일을 기억해 주고 있다니 영광이군요. 하지만 공교롭게도, 일방적인 선물은 받고 있지 않으므로…어떻게 해서든, 이라고 한다면 모스트로 라운지에서 오늘 한정 스페셜 푸드를 주문해 주세요. ……저도 함께 할테니.
제이드
11/5 僕とフロイドの誕生日パーティーへようこそ。貴方が来てくれたと知れば、フロイドも喜ぶでしょう。さあ、料理の準備はできていますよ。ふふ、そんなに遠慮しないで。僕がしたいようにしているだけですから。
저와 플로이드의 생일 파티에 오신 것을 환영합니다. 당신이 와주셨다는 걸 알면, 플로이드도 기뻐할 겁니다. 자, 요리 준비는 다 되어있어요. 후후, 그렇게 사양하지 마세요. 제가 하고 싶은 대로 하고 있는 것 뿐이니까요.
플로이드
11/5 俺とジェイドの誕生日、覚えてたんだぁ。もし忘れてたらぎゅう~って絞めちゃおうと思ってたんだけど……ちょっと残念。で、小エビちゃんは何してくれんの?とーぜんすげえ面白いこと、考えてくれてんだよね?
나랑 제이드의 생일, 기억하고 있었구나. 혹시 잊었으면 꽈악~하고 조여버릴까 하고 생각했었는데……조금 아쉽네. 그래서, 작은 새우 쨩은 뭐 해줄 거야? 당연히 엄청나게 재미있는 거, 생각해 와줬겠지?

 

・스카라비아

칼림
6/25 オレの誕生日、覚えててくれたのか?ありがとな!そうだ、今日の宴にお前も来いよ。学園内で象のパレードは無理だけど、ジャミルがオレの好きなごちそうを作ってくれてるんだ。
내 생일, 기억해 준거야? 고마워! 그렇지, 오늘 연회에 너도 와. 학원 내에서 코끼리 퍼레이드는 무리지만, 자밀이 내가 좋아하는 진수성찬을 만들어 줄거야.
자밀
9/12 ああ、そういえば今日は俺の誕生日か。どうりで朝からカリムがそわそわしているわけだ。今年はどんな騒ぎになるやら・・・・・・いや、なんでもない。こうして穏やかに祝ってもらうのも新鮮で悪くない、って話だ。ありがとう。
아아, 그러고보니 오늘은 내 생일인가. 덕분에 아침부터 칼림이 안절부절 못하고 있어. 올해는 어떤 소동이 일어날지……아니, 아무 것도 아니야. 이렇게 조용하게 축하받는 것도 신선해서 나쁘지 않다, 는 이야기다. 고마워.

 

・폼피오레

4/9 アタシの誕生日を祝いに来たの? ・・・ふん、いい心がけじゃない。 さ、歳を重ねてワンランク美しくなった アタシの美を讃えて、囀りなさい。
내 생일을 축하하러 온 거니? …흥, 좋은 마음가짐 이잖아. 자, 나이를 먹어 한 단계 더 아름다워진 내 미를 찬양하며, 지저귀도록 하렴.
에펠
5/6 俺の、あっ、僕の誕生日祝い?家族以外にお祝いされたことあまりないから、びっくりした。ありがと……。へへ。
내俺, 앗, 내僕 생일 축하? 가족 이외에게 축하 받은 적 그다지 없으니까, 깜짝 놀랐어. 고마워……. 헤헤.
루크
12/2 メルシー!その美しいさえずりが何よりのプレゼントさ。キミのその気持ち、大切にさせてもらうよ。
Merci! 그 아름다운 지저귐이 최고의 선물이란다. 너의 그 마음, 소중히 간직하도록 할게.

 

・이그니하이드

이데아
12/18 何?今、ゲームの推しキャラの誕生日ボイス回収で忙しいんだけど・・・・・・。リアルで祝ってくれるのは身内だけですからな。・・・・・・え?お祝いパーティーしに来た?き、君が?ヒッ・・・・・・そ、そんな高難易度イベが発生するなら前もって告知しといてくれない!?拙者、完全に油断していて丸腰なんですが!?
뭐야? 지금, 게임에서 애캐들 생일 보이스 회수로 바쁜데……. 현실에서 축하해 주는 건 집안 사람들 뿐이니까 말이죠. ……어? 축하 파티 하러 왔어? 네, 네가? 힉……그, 그런 고난이도 이벤트가 발생할 거면 사전에 공지 해주지 않을래!? 소인, 완전히 방심하고 있어서 전혀 준비 안 된 상태 입니다만!?
오르토
8/14 製造日をお祝いしたいなんて、君って結構ロマンチストなんだね。そんなことしたがるの、兄さんぐらいしかいないと思ってた。……えへへ、嬉しいな。ありがとう!
제조일을 축하하고 싶다니, 너는 꽤나 로맨티스트구나. 그런 걸 하고 싶어 하는 건, 형 정도밖에 없다고 생각했어. ……에헤헤, 기쁘네. 고마워!

 

・디어솜니아

말레우스
1/18 僕の誕生日を覚えていたのか?同郷の者以外に祝ってもらえるとは驚きだ。誕生祝いなどもう随分と前に飽きたと思っていたが……今年は愉快な一年になる気がしてきたぞ。
내 생일을 기억하고 있던 건가? 동향인 자 이외에게 축하를 받다니 놀랍군. 생일을 축하하는 것 따위는 이미 꽤 오래 전에 질렸다고 생각했다만……올해는 유쾌한 한 해가 될 것 같은 기분이 들기 시작했다.
실버
5/15 誕生日?俺の?……ああ、そうか……。よく覚えていたな。きっと今年も親父殿が祝いの席を用意してくれるはずだ。お前も来るか?
생일? 내? ……아아, 그런가……. 잘 기억하고 있었구나. 분명 올해도 아버지께서 축하의 자리를 마련해 주실 것이다. 너도 오겠나?
세벡
3/17 人間、まさかお前も僕に誕生日プレゼントを?そうか……。礼を言う!先ほど若様にも労いの言葉をかけていただいてな。僕は学園一の果報者だ。
인간, 설마 너도 나에게 생일 선물을? 그런가……. 감사 인사를 하지! 방금 전 도련님에게도 축하의 말을 치하해 주셨고 말이지. 나는 학원 제일의 행운아다.
릴리아
1/1 誕生日?わしの?あぁ~、そういえば入学するときそう伝えたかもしれぬ。いつの間にか自分の誕生日を忘れてしまっての。祝ってもらえるとは思わなんだ。嬉しいぞ、ありがとう。
생일? 나의? 아아~, 그러고보니 입학 할 때 그렇게 말했을지도 모르겠구나. 어느샌가 자신의 생일을 잊어버리고 말았지 뭐냐. 축하 받을 줄은 생각도 못했구료. 기쁘구나, 고맙다.
728x90
반응형