한국어 번역은 사투리를 쓰지 않되, 되도록 쿄토벤의 느낌을 중시했습니다.
・쿄토벤 회화집
인사 |
||
쿄토벤 |
표준어 |
한국어 |
おはようさん 오하요항 |
おはようございます 오하요 고자이마스 |
안녕하세요. 좋은 아침이에요. (아침 인사) |
堪忍しとくれやすな 칸닌시토 쿠레야스나 |
ごめんなさい 고멘나사이 |
미안해요. 용서해줘요. |
ほな、ごめんやす 호나, 고멘야스 |
では、失礼します 데와, 시츠레이시마스 |
그럼, 실례할게요. 그럼, 미안해요. |
おおきに 오오키니 |
ありがとう 아리가토 |
고마워요. |
おきばりやす 오키바리야스 |
頑張って下さい 간밧떼 쿠다사이 |
힘내세요. |
さよですか? 사요데스카? |
そうですか? 소데스카? |
그런가요? |
ごきげんいかがどすか? 고키겡 이카가도스카? |
ごきげんいかがですか? 고키겡 이카가데스카? |
안녕하신가요? 평안하신가요? (안부인사) |
ぼちぼちです 보치보치데스 |
まあまあです 마아마아데스 |
괜찮아요. 그저 그래요. (안부인사에 대한 답) |
しんどいねん 신도이넹 |
疲れた 츠카레타 |
지쳤네요. 피곤하네요. |
ほなさいなら 호나 사이나라 |
さようなら 사요나라 |
그럼, 안녕히. (헤어질때 인사) |
음식점에서 |
||
쿄토벤 |
표준어 |
한국어 |
コーヒおくれやす、コーヒおくない 코히 오쿠레야스, 코히 오쿠나이 |
コーヒー下さい 코히 쿠다사이 |
커피 주세요. |
お食べやすな 오타베야스나 |
お食べください 오타베 쿠다사이 |
드세요. |
おぶういかがどすか 오부 이카가도스카 |
お茶いかがですか 오챠 이카가데스카 |
차 어떠신가요? |
ひやこいお茶 히야코이 오챠(오부) |
冷たいお茶 츠메타이 오챠 |
냉차. 차가운 차. |
ほんにおいしおすな 혼니 오이시오스나 |
本当においしいです 혼토니 오이시이데스 |
정말 맛있네요. |
まったりしたええお味どすなぁ 맛타리시타 에에오아지도스나아 |
とろりとしておいしいです 토로리토시테 오이시이데스 |
|
マムシよばれました 마무시 요바레마시타 |
ウナギの蒲焼を食べました 우나기노 카바야키오 타베마시타 |
장어구이를 대접받았어요. 장어구이를 먹었어요. |
オカボやらこーておいしーわ 오카보 야라코―테 오이시―와 |
かぼちゃが柔らかくておいしいです 카보챠가 야와라카쿠테 오이시이데스 |
호박이 부드러워서 맛있어요. |
味がよーしゅんでおいしいなぁ 아지가 요―슌데 오이시이나아 |
味が良く染みておいしい 아지가 요쿠 시미테 오이시이 |
맛이 잘 배여서 맛있네요. |
ほなよばれまひょか 호나 요바레마효카 |
ではいただきます 데와 아타다키마스 |
그럼, 잘 먹겠습니다. |
음식을 가리키는 단어 |
||
쿄토벤 |
표준어 |
한국어 |
おばんざい 오반자이 |
お惣菜 오소자이 |
반찬. |
おぶう 오부 |
お茶 오챠 |
차. |
むしやしない 무시야시나이 |
間食 칸쇼쿠 |
간식. |
まんま 만마 |
ご飯 고항 |
밥. |
ごんぼ 곤보 |
ごぼう 고보 |
우엉. |
おせん 오센 |
せんべい 센베이 |
센베. 전병. |
こおこ 코오코 |
たくあん 타쿠앙 |
단무지. 무절임. |
どぼ漬け 도보즈케 |
ぬかづけ 누카즈케 |
쌀겨 절임. |
おまん 오만 |
饅頭 만쥬 |
만쥬. |
にぬき 니누키 |
ゆで卵 유데타마고 |
삶은 달걀. |
가게에서 |
||
쿄토벤 |
표준어 |
한국어 |
おいでやす 오이데야스 |
いらっしゃいませ 이랏샤이마세 |
어서오세요. |
たんと見てやー 탄토 미테야― |
たくさん見てください 타쿠상 미테쿠다사이 |
많이 보세요. |
これなんぼ 코레 난보 |
これいくらですか 코레 이쿠라데스카 |
이거 얼마인가요? |
かんざし、どうどす? 칸자시, 도오도스? |
かんざし、いかがですか 칸자시, 이카가데스카 |
비녀 어때요? |
よーうつってはりますなぁ 요― 우츳테하리마스나아 |
よくお似合いです 요쿠 오니아이데스 |
잘 어울려요. |
なんぞみつくろーてくれはらしまへんやろか 난조 미츠쿠루―테 쿠레하라시마헨야로카 |
何か見繕って頂けませんか 나니카 미츠쿠롯테 이타다케마셍카 |
뭔가 적당히 골라주시지 않겠어요? |
売り切れてのーなってしもた、あらしません 우리키레테노―낫테시모타, 아라시마헨 |
売り切れでなくなってしまいました 우리키레데 나쿠낫테 시마이마시타 |
다 팔려 버려서 없어요. |
ぎょうさん買いモンできるな 교상 카이몽 데키루나 |
たくさん買い物できる 타쿠상 카이모노 데키루 |
잔뜩 쇼핑 할 수 있어. |
はんなりしたエエ色どすな 한나리시타 에에이로 도스나 |
上品でいい色ですね 죠힌데 이이이로 데스네 |
화사하고 예쁜 색이네요. |
その服はもっさいですわ 소노 후쿠와 못사이데스와 |
その服はやぼったい感じがします 소노 후쿠와 야봇타이 칸지가시마스 |
그 옷은 촌스러워요. |
관광지에서 |
||
쿄토벤 |
표준어 |
한국어 |
どんつきどす 돈츠키도스 |
突き当りです 츠키아타리데스 |
막다른 길이에요. |
おっちんして見とぉみやす 옷칭시테 미토오미야스 |
座ってご覧ください 스왓테 고랑쿠다사이 |
앉아서 봐주세요. |
あがらはって、東に入ったトコですわ 아가라 핫테, 아즈마니 핫타 토코데스와 |
北へ行って、東に行ったところです 키타에 잇테, 아즈마니 잇타 토코로데스 |
북쪽으로 가서, 동쪽으로 가면 나오는 곳이에요. |
シモへ下がらはったらよろしおすわ 시모에 사가라 핫타라 요로시오스와 |
南に行ったらいいです 미나미니 잇타라 이이데스 |
남쪽으로 가면 돼요. |
見つからへん 미츠카라헨 |
見つからない 미츠카라나이 |
못 찾겠어요. |
あこに 아코니 |
あそこにあります 아소코니 아리마스 |
저쪽에 있어요. |
すいばおせたげる 스이바 오세타게루 |
お気に入りの場所教えてあげる 오키니이리노 바쇼 오시에테 아게루 |
좋아하는 장소 가르쳐줄게. |
にっちょはやっておらん 닛쵸와 얏테오란 |
日曜日はやっていない 니치요비와 얏테이나이 |
일요일은 하지 않아요. |
見とくれやす 미토 쿠레야스 |
ご覧下さい 고란 쿠다사이 |
봐주세요. |
この道はややこしいですわ 코노 미치와 야야코시이데스와 |
この道は難しい 코노 미치와 무즈카시이 |
이 길은 어려워요. |
- とろり는 수분이 적고 점성있는 걸쭉하고 진득한 모습을 나타내는 말. まったり는 거기서 좀 더 부드러운 느낌. 맛타리는 같은 칸사이벤이어도 오사카와 쿄토에서의 뜻이 다르다. [본문으로]
'Data > etc.' 카테고리의 다른 글
동방심기루/심비록/빙의화 변화「후타츠이와 가문의 재판」정리 (0) | 2018.04.20 |
---|---|
자주 쓰는 쿄토 방언 목록・쿄토벤과 오사카벤의 차이 설명(교토벤, 교토 사투리) (0) | 2018.03.04 |
중국 백합사이트 야미보(백합회) 가입하는 방법+레벨(랭크) 설명 (0) | 2018.02.10 |
쿄토 방언(교토벤, 교토 사투리, 쿄토벤) (0) | 2018.01.25 |
JR투어 쿄토벤 강좌(교토벤, 교토 사투리 강좌)-단어편 (0) | 2018.01.24 |