728x90
반응형
연출 | 대사 |
소환 획득 연출 | 他国へと足を運べる稀有な機会だ。存分に楽しませてもらうぞ |
타국으로 발걸음을 옮길 수 있는 흔치 않은 기회다. 마음껏 즐기도록 하지 | |
그루비 연출 | 見る物すべてが興味深い。お前たちと共にこの国を訪問できたのは僥倖だった |
보는 모든 것이 흥미롭군. 너희들과 함께 이 나라를 방문할 수 있었던 것은 요행이었다 | |
홈 설정 | ゆっくり羽を伸ばすとしよう |
천천히 자유롭게 행동하도록 하지 | |
홈 이동① | 人間たちの技術進歩はすさまじい。たかが数百年の間に街の在り方を大きく変えてしまうとは |
인간들의 기술 진보는 놀랍군. 겨우 수백년 사이에 거리의 모습을 크게 바꾸어버릴 줄은 | |
홈 이동② | この皿の模様には馴染みがある。ついこの前流行っていて……なに、骨董品?月日の流れは早いな…… |
이 접시의 무늬는 익숙하군. 얼마 전 유행해서……뭐, 골동품? 세월의 흐름은 빠르군…… | |
홈 이동③ | ダイヤモンドに教わって旅の写真を撮っている。しかし『じわる写真』とはどういう意味だ? |
다이아몬드에게 배워 여행 사진을 찍고 있다. 다만 "터지는 사진" 이라는 건 무슨 의미지? | |
홈 이동・로그인 직후 | 活気に満ちた街だな。どこもかしこも人間だらけで茨の谷とは大違いだ |
활기로 가득찬 거리로군. 여기저기 인간 투성이로 가시나무 계곡과는 몹시 다르다 | |
홈 이동・그루비 | 服飾品だけでなく化粧も実に華やかだ。目元は特にわかりやすいぞ。もっと近くで見るといい |
복식품 뿐만 아닌 화장도 실로 화려하군. 눈매는 특히 알기 쉬워. 좀 더 가까이에서 보는것이 좋다 | |
홈 탭① | クローバーは料理に使われている食材やスパイスを次々と言い当てていたが…僕には難しいな |
클로버는 요리에 쓰인 식재료와 스파이스를 차례차례로 알아맞히고 있었다만…나에게는 어렵군 | |
홈 탭② | 先ほど「兄ちゃんよく食うねえ」と店の主人に肩を叩かれた。熱砂の国は朗らかな人間が多いのだな |
방금 전 "형씨 잘 먹네" 라고 가게 주인이 어깨를 두드렸다. 열사의 나라는 쾌활한 인간이 많군 | |
홈 탭③ | 魔法で空を飛べばもっと間近で花火を眺められるぞ。ふ、冗談だ。実際にはやらないさ |
마법으로 하늘을 날면 더 가까이에서 불꽃놀이를 볼 수 있을 것이다. 후, 농담이다. 실제로는 하지 않아 | |
홈 탭④ | 広大な砂漠の土地でたくさんの植物が育まれている…僕からすれば魔法よりよっぽど不思議な現象だ |
광대한 사막의 토지에서 많은 식물들이 길러지고 있다…나에게 있어서는 마법보다 훨씬 더 신기한 현상이다 | |
홈 탭⑤ | ああ、確かに素晴らしい織物だ。茨の谷も糸紡ぎや織物が盛んだがこれほどのものはなかなかない |
아아, 확실히 훌륭한 직물이다. 가시나무 계곡도 실잣기나 직물이 번창했다만 이만한 건 좀처럼 없어 | |
홈 탭・그루비 | あとで小舟に乗ってみないか?短い距離だが、旅の記念になりそうだ |
나중에 조각배에 타보지 않겠나? 짧은 거리다만, 여행의 기념이 될 것 같다 |
728x90
반응형
'Data > twst' 카테고리의 다른 글
트위스테 보이스・연출 케이터-야사미나 실크 번역 (0) | 2021.07.19 |
---|---|
트위스테 보이스・연출 자밀-야사미나 실크 번역 (0) | 2021.07.12 |
트위스테 보이스・연출 트레이-야사미나 실크 번역 (0) | 2021.07.12 |
트위스테 이벤트 스토리 고스트 메리지 6화 번역 (0) | 2021.07.03 |
트위스테 이벤트 스토리 고스트 메리지 5화 번역 (0) | 2021.07.03 |