728x90
반응형
연출 | 대사 |
소환 획득 연출 | 絹の街の夜空を埋め尽くす、大輪の花。しっかりと目に焼き付けてくれ アリアーブ・ナーリヤ……熱砂の国伝統の花火大会だ。君も楽しんでいくといい |
비단의 거리의 밤하늘을 가득 채우는, 커다란 꽃송이. 확실히 눈에 새겨줘 알리아브 나리아……열사의 나라 전통인 불꽃놀이 대회다. 너도 즐기고 가면 좋아 |
|
그루비 연출 | 満喫できたならなによりだ。俺にとっても……思い出深い1日になったよ |
만끽할 수 있었다면 다행이다. 나에게 있어서도……추억 깊은 하루가 됐어 | |
홈 설정 | 今年もこの季節が来たな |
올해도 이 계절이 왔군 | |
홈 이동① | ミドルスクールの頃よく友だちとラクダバザールに寄り道したよ。まっすぐ帰りたくない日もあったからな |
미들 스쿨 시절 자주 친구들과 낙타 바자르로 딴길로 샜어. 바로 돌아가고 싶지 않은 날도 있었으니까 말이지 | |
홈 이동② | 旅はいいよな。次は俺も、誰かに知らない土地を案内してもらいたい |
여행은 좋지. 다음에는 나도, 누군가에게 모르는 토지를 안내받고 싶어 | |
홈 이동③ | ケイト先輩にまた写真を撮られてしまった。変な顔で映ってなければいいんだが…… |
케이터 선배한테 또 사진을 찍히고 말았어. 이상한 얼굴로 찍히지 않았으면 좋겠다만…… | |
홈 이동・로그인 직후 | 自分が生まれ育った街を学園の人たちと歩くというのは……思った以上に気恥ずかしいな |
자신이 태어나 자란 거리를 학원 사람들과 걷는다는 건……생각했던 것 이상으로 부끄럽군 | |
홈 이동・그루비 | ナジュマのやつ、外面だけはいいんだよな。まったく、誰に習ったんだか |
나지마 녀석, 겉모습만은 괜찮지. 정말이지, 누구한테 배웠는지 | |
홈 탭① | 熱砂の国が大きく発展したのは砂漠の魔術師の教えがあってのことだ。本当に偉大な人物だよ |
열사의 나라가 크게 발전한 것은 사막의 마술사의 가르침이 있었기 때문이야. 정말로 위대한 인물이야 | |
홈 탭② | お土産の色で迷っているのか?緑も悪くはないと思うが……俺ならこっちの深い赤にする |
선물 색으로 망설이고 있는건가? 초록도 나쁘지는 않다고 생각한다만……나라면 이쪽의 짙은 빨강으로 할거야 | |
홈 탭③ | 高品質な織物に、一流の職人が手掛けた刺繍……この服は絹の街の伝統と技術の集大成ともいえる一着だ |
고품질인 직물에, 일류 장인이 손수 놓은 자수……이 옷은 비단의 거리의 전통과 기술의 집대성이라고도 할 수 있는 한 벌이야 | |
홈 탭④ | 花火のあとは絹の街の夜景を見ていくといい。ランプやランタンの明かりにもまた違った味がある |
불꽃놀이가 끝나면 비단의 거리의 야경을 보고가면 좋아. 램프나 랜턴의 빛에도 또 다른 맛이 있어 | |
홈 탭⑤ | よそ見はいいから花火を見ろ。せっかく連れてきたんだ。熱砂の国の花火は凄かったと広めてもらわないと |
한눈 팔기는 됐으니까 불꽃놀이를 봐. 모처럼 데리고 왔어. 열사의 나라의 불꽃놀이는 굉장했다고 퍼트려 줘야지 | |
홈 탭・그루비 | ははっ、鏡を見たほうがいいぞ。まったく、そんなにソースがつくなんて一体どんな食べ方をしたんだ? |
하핫, 거울을 보는 편이 좋아. 정말이지, 그렇게 소스가 묻다니 대체 어떻게 먹은거야? |
728x90
반응형
'Data > twst' 카테고리의 다른 글
트위스테 보이스・연출 레오나-멋부린 버스데이 번역 (0) | 2021.07.26 |
---|---|
트위스테 보이스・연출 케이터-야사미나 실크 번역 (0) | 2021.07.19 |
트위스테 보이스・연출 말레우스-야사미나 실크 번역 (0) | 2021.07.12 |
트위스테 보이스・연출 트레이-야사미나 실크 번역 (0) | 2021.07.12 |
트위스테 이벤트 스토리 고스트 메리지 6화 번역 (0) | 2021.07.03 |