728x90
반응형
연출 | 대사 |
소환 획득 연출 | 今日という日にどんな美を堪能できるのか……ワクワクするね 誕生日というイベントは大好きだよ。その日は誰もが物語の主役になって、エトワールのように輝くから。 |
오늘이라는 날에 어떠한 아름다움을 만끽할 수 있을지……두근두근 하는 구나 생일이라고 하는 이벤트는 정말 좋아한단다. 그 날에는 누구나가 이야기의 주역이 되어, 에투왈과도 같이 빛나니까. |
|
그루비 연출 | きらめく宝石のような美しい1日……この時間をキミと共有するのも悪くないね |
반짝이는 보석과도 같은 아름다운 하루……이 시간을 너와 공유하는 것도 나쁘지 않구나 | |
홈 설정 | 「本日の主役」とは……気が引き締まるよ |
"오늘의 주역"이라니……정신이 바짝 차려지는구나 | |
홈 이동① | ああっ。ケーキを食べたヴィルが、輝くような笑顔を浮かべている!最高の誕生日だ! |
아앗. 케이크를 먹은 빌이, 빛나는 듯한 미소를 짓고 있구나! 최고의 생일이야! | |
홈 이동② | プレゼントをもらうのは好きだよ。なにを贈るか選ぶ時間は私を想っていてくれたということだろう? |
선물을 받는 건 좋아한단다. 무엇을 줄지 고르는 시간 동안에는 나를 생각해 주고 있어줬다는 거잖니? | |
홈 이동③ | 欲しいもの?……私だけの美術館かな。気に入ったものを飾っておける場所を探していてね |
갖고 싶은 것? ……나만의 미술관일까나. 마음에 든 것을 장식해 둘만한 장소를 찾고 있어서 말이야 | |
홈 이동・로그인 직후 | サプライズとは素晴らしい!他人を喜ばせるために努力を惜しまない……なんて高貴な精神だ! |
서프라이즈라니 근사하구나! 다른 사람을 기쁘게 만들기 위해 노력을 아끼지 않다니……이 얼마나 고귀한 정신인지! | |
홈 이동・그루비 | 離れた土地で生まれた者同士が同じ場所で過ごす……これを“運命”と呼ぶのは行き過ぎた表現かな? |
서로 다른 토지에서 태어난 자들끼리 같은 장소에서 지낸다……이것을 "운명"이라고 부르는 것은 지나친 표현일까나? | |
홈 탭① | 獅子の君に誕生日だと伝えたらひどく警戒していた。お祝いの言葉がほしかっただけだというのに…… |
사자의 군주에게 생일이라고 전했더니 몹시도 경계했단다. 축하의 말을 듣고 싶었던 것 뿐인데…… | |
홈 탭② | ボーテ! トレイくんの作ったタルトは美し過ぎる……もったいなくて食べるのを躊躇してしまうね! |
보테! 트레이 군이 만든 타르트는 너무 아름다워……아까워 먹는 것을 주저하게 되어 버리는 구나! | |
홈 탭③ | 誕生会にラギーくんがきてくれたんだ。ハイエナの見事な食べっぷりを近くで見れて嬉しかったよ |
생일 파티에 러기 군이 와줬단다. 하이에나의 훌륭한 먹성을 가까이서 볼 수 있어서 기뻤단다 | |
홈 탭④ | 学園に入る前は、誕生日には1日中舞台を鑑賞したものだ。マチネ、ソワレそれからジュルネもね |
학원에 들어오기 전에는, 생일에는 하루 종일 무대를 감상하곤 했단다. Matinée, soirée 그리고 journée에도 말이야 | |
홈 탭⑤ | ふふそんなに何度もおめでとうと繰り返さなくても聞こえているよ。耳はいいほうなんだ |
후후 그렇게나 몇 번이나 축하한다고 반복하지 않아도 듣고 있단다. 귀는 좋은 편이야 | |
홈 탭・그루비 | みんなが祝ってくれる夢の空間……この光景を、キミのゴーストカメラで記録しておいてくれないかい? |
모두가 축하해 주는 꿈의 공간……이 광경을, 네 고스트 카메라로 기록해 주지 않겠니? |
728x90
반응형
'Data > twst' 카테고리의 다른 글
트위스테 퍼스널 스토리 루크-멋부린 버스데이 3화 번역 (0) | 2020.12.01 |
---|---|
트위스테 퍼스널 스토리 루크-멋부린 버스데이 2화 번역 (0) | 2020.12.01 |
트위스테 퍼스널 스토리 루크-멋부린 버스데이 1화 번역 (0) | 2020.12.01 |
트위스테 로그인 보너스 대사 일람 및 번역 (0) | 2020.11.30 |
트위스테 수다(오샤베리) 리들-크로케 연습 번역 (0) | 2020.11.28 |