728x90
반응형

트위스테 번역 일람(이동)

 

연출 대사
소환 획득 연출 助け合いって大事だよなー。……ってことでこの課題はよろしく!
서로 돕는다는건 중요하지ー. ……그런고로 이 과제는 잘부탁해!
그루비 연출 ちょっと手を抜くぐらいでちょうどいいんだってバレないように上手くやれよな
조금 대충하는 정도로 딱 좋다니까 들키지 않을 정도로 잘 하라구
홈 설정 んだよ、質問?しょーがねーな、貸し一つだぜ。
뭐야, 질문? 어쩔수 없네, 빛 하나라구.
홈 이동① デュースなら、深刻そうな顔で図書室にいたけど。今度のテストの勉強でもしてんじゃないの
듀스라면, 심각한듯한 얼굴로 도서실에 있었는데. 이번 시험 공부라도 하는거 아냐
홈 이동② ね、もう宿題やった?まだなら一緒にやろうぜ。2人で分担すりゃ早いじゃん
저기, 벌써 숙제 했어? 아직이라면 같이 하자구. 둘이서 분담하면 빠르잖아
홈 이동③ 魔法薬って「それなんのために作ったの?」みたいな効果のやつあるよね。絶対飲みたくねーけど
마법약은 "그거 뭣때문에 만든거야?" 같은 효과 나는 거 있지. 절대 마시고싶지 않지만
홈 이동・로그인 직후 ナイトレイブンって、やっぱ名門校って言われるだけあるわ。たまには勉強しねーと置いてかれそう……
나이트 레이븐은, 역시 명문교라고 불릴만해. 가끔은 공부 안하면 두고갈것 같아……
홈 이동・그루비 お前ってなんでそこまで授業にモチベあんの? まさか本当にグリムを大魔法士にするため……とか?
너는 왜 그렇게까지 수업에 의욕 있는거야? 설마 정말로 그림을 대마법사로 만들기 위해……라던가?
홈 탭① 学園長ってほんと神出鬼没だよな。昨日も気付いたら背後に座っててマジでびびった
학원장은 진짜 신출귀몰하네. 어제도 정신을 차려보니 등 뒤에 앉아있어서 진심으로 쫄았어
홈 탭② もし植物園でしゃべる花を見つけたら注意しろよ。すんげー意地悪って噂だぜ
혹시 식물원에서 말하는 꽃을 발견하면 주의하라구. 엄청나게 심술궂다는 소문이 있어
홈 탭③ 魔法薬って、どれも不味い。ハートの女王の国では、パイとかジュースの味だったらしいのに
마법약은, 전부 맛없어. 하트 여왕의 나라에서는, 파이라던가 주스 맛이었다는 것 같은데
홈 탭④ サイエンス部ってなにするんだろ。前、トレイ先輩に誘われたんだけど地味そうだし断ったんだよねー
사이언스부는 뭐하는걸까. 저번에, 트레이 선배한테 권유받았는데 수수할것 같고 거절했단말이지ー
홈 탭⑤ あ、オレ暑苦しいノリとかマジ無理だから。そういうのはデュースとやれ、デュースと
아, 나 후덥지근한 분위기 타는거라던가 진심 무리니까. 그런건 듀스랑 해, 듀스랑
홈 탭・그루비 次の実験の準備、ちゃんとしてきた?お前ってなーんか鈍臭くて心配だわ
다음 실험 준비, 제대로 하고 왔어? 너는 어ー쩐지 둔해빠져서 걱정이야
728x90
반응형