728x90
반응형
연출 | 대사 |
소환 획득 연출 | カッコよさを目指したつもりが、愛らしさもダダ漏れとは……罪作りよのう、わしは。 |
멋있음을 목표로 할 생각이었다만, 사랑스러움이 새어나올줄은……죄를 짓는구먼, 나는. | |
그루비 연출 | 本気のプロポーズ…聞かせても良いがときめきすぎて卒倒しても知らんぞ? |
진심어린 프로포즈…들려줘도 괜찮지만 너무 두근거려서 졸도해도 모른달세? | |
홈 설정 | ちと趣向を変えてみた。キマっておろう? |
약간 취향을 바꿔봤다. 잘 어울리지 않느냐? | |
홈 이동① | 昔からフォーマルな場と言えば固っ苦しい制服ばかり着とった。華やかな正装は新鮮じゃな |
예로부터 포멀한 장소라고 하면 딱딱하고 제복만 입었달세. 화려한 정장은 신선하구료 | |
홈 이동② | 異国には、夜中に披露宴を行う文化もある。日光が苦手なわしにはうってつけよ |
이국에는, 밤중에 피로연을 하는 문화도 있어. 햇빛이 싫은 나에게는 안성맞춤이랄세 | |
홈 이동③ | 囚われた者を救いに敵陣へ乗り込む…RPGみたいで楽しいのう!相手がイデアなのはやる気半減じゃが |
사로잡힌 자를 구하러 적진에 뛰어든다…RPG 같아서 즐겁구먼! 상대가 이데아인 것은 할 마음이 반감된다먼은 | |
홈 이동・로그인 직후 | くふふ…我ながら似合いすぎてて思わず笑みがこぼれたぞ。これなら誰しもがイチコロじゃのう |
쿠후후…내가 생각해도 너무 잘 어울려서 자기도 모르게 웃음이 나왔달세. 이거라면 누구라도 한방이라는거구먼 | |
홈 이동・그루비 | 茨模様のリボンをきゅっと結んで完成じゃ!ん?どうした。格好よすぎて……声も出ないか? |
가시나무 무늬 리본을 꼭 묶어서 완성이구료! 응? 왜 그러느냐. 너무 멋있어서……목소리도 나오지 않느냐? | |
홈 탭① | 好みのタイプ…お互い自分らしくいられる相手かの?一緒にいて楽しいと思えたらなお良しじゃ |
좋아하는 타입…서로 자기 자신답게 있을 수 있는 상대일까? 함께 있어서 즐겁다고 생각되면 더욱 좋달세 | |
홈 탭② | わしより背が高いのに、リドルはずいぶんと身長の低さを気にしておったな。あやつもまだまだ青いわ |
나보다 키가 큰데도, 리들은 상당히 기가 작은것을 신경쓰고 있었구먼. 고 녀석도 아직 미숙해 | |
홈 탭③ | 茨の谷では、結婚や生誕の祝いに魔法で祝福を授けることがある。魔法に溢れた土地柄かのう |
가시나무 계곡에서는, 결혼이나 생일 축하로 마법으로 축복을 내릴때가 있지. 마법이 흘러넘치는 토지의 성질일까 싶구먼 | |
홈 탭④ | 生涯の愛を誓うなど、生半可な覚悟では無理よ。人生の先輩が言うのだ、心に留めておくといい |
평생의 사랑을 맹세한다는건, 어중간한 각오로는 무리랄세. 인생의 선배가 하는 말이다, 마음에 새겨두는 것이 좋구료 | |
홈 탭⑤ | これ、おいたはそこまでじゃ!ま、ちょっかいを出したくなる気持ちはわかるぞ。わしは魅力的じゃからな |
요녀석, 장난은 거기까지랄세! 뭐, 건드리고 싶어지는 기분은 안달세. 나는 매력적이니까 말일세 | |
홈 탭・그루비 | 様々な恋愛模様を見てきたわしだが「恋バナ」とやらには疎くてのう。お主、共に語り合わんか? |
다양한 연애 형태를 봐온 나다만 "연애 이야기" 같은 것에는 어두워서 말일세. 자네, 함께 이야기하지 않겠나? |
728x90
반응형
'Data > twst' 카테고리의 다른 글
트위스테 보이스・연출 에이스-수업 대사 번역 (0) | 2021.06.25 |
---|---|
트위스테 보이스・연출 에이스-공통 대사 번역 (0) | 2021.06.25 |
트위스테 보이스・연출 이데아-신랑 역할 번역 (0) | 2021.06.24 |
트위스테 퍼스널 스토리 칼림-멋부린 버스데이 3화 번역 (0) | 2021.06.24 |
트위스테 퍼스널 스토리 칼림-멋부린 버스데이 2화 번역 (0) | 2021.06.24 |